I thought once how Theocritus had sung Of the sweet years, the dear and wished-for years, Who each one in a gracious hand appears To bear a gift for mortals, old or young: And, as I mused it in his antique tongue, I saw, in gradual vision through my tears, The sweet, sad years, the melancholy years, Those of my own life, who by turns had flung A shadow across me. Straightway I was 'ware, So weeping, how a mystic Shape did move Behind me, and drew me backward by the hair: And a voice said in mastery, while I strove,-- 'Guess now who holds thee ? '--' Death,' I said. But, there, The silver answer rang,--' Not Death, but Love.' Elizabeth Barret-Browning, 1850 |
Und es geschah mir einst, an Theokrit zu denken, der von jenen süßen Jahren gesungen hat und wie sie gütig waren und gebend und geneigt bei jedem Schritt: und wie ich saß, antikischem Gedicht nachsinnend, sah ich durch mein Weinen leise die süßen Jahre, wie sie sich im Kreise aufstellten, traurig, diese von Verzicht lichtlosen Jahre: meine Jahre. Da stand plötzlich jemand hinter mir und riß aus diesem Weinen mich an meinem Haar. Und eine Stimme rief, die furchtbar war: »Rate, wer hält dich so?« - »Der Tod gewiß«. - »Die Liebe« - klang es wieder, sanft und nah. Rainer Maria Rilke, 1908 |