Sonette aus dem Portugiesischen


XI

And therefore if to love can be desert,
I am not all unworthy. Cheeks as pale
As these you see, and trembling knees that fail
To bear the burden of a heavy heart,---

This weary minstrel-life that once was girt
To climb Aornus, and can scarce avail
To pipe now 'gainst the valley nightingale
A melancholy music,---why advert

To these things? O Belovèd, it is plain
I am not of thy worth nor for thy place!
And yet, because I love thee, I obtain

From that same love this vindicating grace,
To live on still in love, and yet in vain,---
To bless thee, yet renounce thee to thy face.

Elizabeth Barret-Browning, 1850

XI

Darum wenns möglich ist, daß man verdient
zu lieben, bin ich nicht ganz unwert. Schient
ihr nicht vor Blässe, blasse Wangen? Knie,
versagtet ihr nicht schon, kaum wissend wie

dies schwere Herz hier tragen? Dieses Leben,
das für sein Singen Gipfel träumte, wo
kein Vogel singt, genügt nun eben eben,
um eine Nachtigall im Tale so

traurig zu übertönen. Doch wozu
daran erinnern? Das ist klar, daß du
unendlich mehr bist. Weil ich liebe, giebt

mir diese Liebe Recht, sie weitertragend
zu lieben wie ich dich bisher geliebt -:
dich segnend, dir ins Angesicht entsagend.

Rainer Maria Rilke, 1908