My poet, thou canst touch on all the notes God set between His After and Before, And strike up and strike off the general roar Of the rushing world a melody that floats In a serene air purely. Antidotes Of medicated music, answering for Mankind's forlornest uses, thou canst pour From thence into their ears. God's will devotes Thine to such ends, and mine to wait on thine. How, Dearest, wilt thou have me for most use? A hope, to sing by gladly? or a fine Sad memory, with thy songs to interfuse? A shade, in which to sing---of palm or pine? A grave, on which to rest from singing? Choose. Elizabeth Barret-Browning, 1850 |
Du hast, mein Dichter, alle Macht zu rühren an Gottes äußersten und letzten Kreis und aus des Weltalls breitem Brausen leis ein Lied zu lösen und es hinzuführen durch klare Stille. Deine Heil-Kunst weiß ein Gegengift zu finden, dessen Kraft selbst Aufgegebene noch rätselhaft zu retten scheint. Gott gab dir das Geheiß dieses zu tun, sowie er mir befahl zu tun nach deinem Ort. Was soll ich sein: Gesang es grüße oder es beweine? Ein Schatten, der dich mahnt an Palmenhaine? Ein Grab, dabei du ruhst? - Du hast die Wahl. Rainer Maria Rilke, 1908 |